O referido é verdade dou fé

French translation: en foi de quoi, j'atteste de l'authenticité de ce qui précède

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:O referido é verdade dou fé
French translation:en foi de quoi, j'atteste de l'authenticité de ce qui précède
Entered by: Martine COTTARD

15:03 Jan 20, 2012
Portuguese to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / acte naissance
Portuguese term or phrase: O referido é verdade dou fé
Il s'agit de la phrase avant signature de l'officier de l'état civil. Quelle en serait la meilleure traduction.
Cordialement
Dominique Stiver
France
Local time: 02:44
en foi de quoi, j'atteste de l'authenticité de ce qui précède
Explanation:
**
Selected response from:

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 01:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5en foi de quoi, j'atteste de l'authenticité de ce qui précède
Martine COTTARD
4J'atteste et authentifie
Nathalie Tomaz
4voir explication
Deoceli MENDES
3..et j'en fais foi..
yves la


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
en foi de quoi, j'atteste de l'authenticité de ce qui précède


Explanation:
**

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 01:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nathalie Tomaz
3 mins
  -> merci Nathalie !

agree  cecile alves
4 mins
  -> merci cecile !

agree  Sindia Alves
2 hrs
  -> merci Sindia

agree  Micael Santos: Agree
5 hrs
  -> merci Micsan

agree  Isabelle Bouchet
2 days 16 hrs
  -> merci Isabelle
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
J'atteste et authentifie


Explanation:
autre possibilité

Nathalie Tomaz
France
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
..et j'en fais foi..


Explanation:
..pour rester le plus proche de l'original..

yves la
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: étant donné qu'il s'agit d'un acte de naissance, je serai tenté de suivre votre conseil (bien qu'en fait, l'important comme d'habitude dans ces actes, ce sont les noms et les dates...). Si vous pouvez m'envoyer un mail à [email protected], ceci pourrait être utile pour une future collaboration

Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir explication


Explanation:
Le présent extrait est véritable et conforme au registre. Dont acte.


Deoceli MENDES
Local time: 21:44
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search