nomes completos de solteiro

French translation: nom(s) et prénom(s) de naissance

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:nomes completos de solteiro
French translation:nom(s) et prénom(s) de naissance
Entered by: Giselle Unti

09:38 Feb 25, 2011
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: nomes completos de solteiro
Numa certidão de casamento:

Poderia traduzir por *******noms complets de jeune fille et de jeune homme?**********
Giselle Unti
nom(s) et prénom(s) de naissance
Explanation:
je n'ai jamais entendu l'expression nom de jeune homme.
je dirais "de naissance" (= "de jeune fille" pour les femmes mariées)

pour "complet" je mettrais des S à "nom" et "prénom", meme si complet ne me choque pas trop.
Selected response from:

AA freelance
Local time: 15:40
Grading comment
Resposta um pouco tarde, mas valeu!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1nom(s) et prénom(s) de jeune fille/jeune homme
Sara Assureira
4nom(s) et prénom(s) de naissance
AA freelance


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nom(s) et prénom(s) de jeune fille/jeune homme


Explanation:
Eu optaria por "nom et prénom" em vez de "nom complet"


    Reference: http://www.mairie-saint-mande.fr/index.php?option=com_artfor...
Sara Assureira
Portugal
Local time: 15:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Domingues
4 days
  -> Obrigada Manuela!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nom(s) et prénom(s) de naissance


Explanation:
je n'ai jamais entendu l'expression nom de jeune homme.
je dirais "de naissance" (= "de jeune fille" pour les femmes mariées)

pour "complet" je mettrais des S à "nom" et "prénom", meme si complet ne me choque pas trop.

AA freelance
Local time: 15:40
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Resposta um pouco tarde, mas valeu!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search