a destacar do prédio rústico

French translation: à séparer de l'immeuble foncier

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:a destacar do prédio rústico
French translation:à séparer de l'immeuble foncier
Entered by: Diana Salama

00:02 Oct 24, 2013
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato de arrendamento
Portuguese term or phrase: a destacar do prédio rústico
Contexto: Arrendamento de um imóvel
Para tanto, declara o SENHORIO ser DONO, legítimo proprietário e possuidor de fracção autônoma a destacar do prédio rústico descrito na Conservatório do Registo Predial de Luanda sob o No ---, ainda sem inscrição matricial própria, ---
Traduzi:
Pour cela, le BAILLEUR déclare d’être le DÉTENTEUR, propriétaire légitime et possesseur de la fraction autonome ( à détacher du cantonnement?) décrit au Bureau d’Enregistrement Foncier de Louanda sous le No ---, encore sans inscription cadastrale propre, ...

eu não entendi o uso do verbo 'destacar' neste contexto, no próprio texto em português.
Diana Salama
Local time: 04:44
à séparer de l'immeuble foncier
Explanation:
xx
Selected response from:

Paul Roux
Portugal
Local time: 08:44
Grading comment
Obrigada pela ajuda, Paul e Martine.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4voir ci-dessous
Martine COTTARD
4à séparer de l'immeuble foncier
Paul Roux


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
... propriétaire d'un lot/d'une partie privative de l'immeuble non bâti....

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 08:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 244
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à séparer de l'immeuble foncier


Explanation:
xx

Paul Roux
Portugal
Local time: 08:44
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72
Grading comment
Obrigada pela ajuda, Paul e Martine.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search