GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:44 Oct 3, 2015 |
Portuguese to French translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul Roux Portugal Local time: 01:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | que cette procédure suive son cours |
|
que cette procédure suive son cours Explanation: L'emploi du démonstratif cette me semble ici important, car les conjoints veulent que ce soit la procédure de divorce par consentement mutuel (et non une autre) qui suive son cours. D'ailleurs le propre texte portugais traduit bien cette nuance en employant "deste processo". |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|