temos um respaldo muito grande no critério de desenvolvimento

French translation: Nous jouissons d'un très solide appui

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:temos um respaldo muito grande no critério de desenvolvimento
French translation:Nous jouissons d'un très solide appui
Entered by: Diana Salama

08:29 Aug 31, 2016
Portuguese to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Discos de freio
Portuguese term or phrase: temos um respaldo muito grande no critério de desenvolvimento
Contexto:
Um sistema de freio seguro é vital para nossa categoria. Nós temos um respaldo muito, muito grande da (nome empresa) no critério de desenvolvimento e também no critério de confiabilidade do produto. Então a (empresa) é um parceiro muito importante para nós e para todo o automobilismo brasileiro.
Traduzi:
Un système de frein sûr est indispensable pour notre catégorie. Nous avons un soutien considérable de (nom entreprise) concernant le critère de développement ainsi que le critère de fiabilité du produit. (entreprise) est donc un partenaire très important pour nous et pour tout l’automobilisme brésilien.

Não estou segura quanto à minha tradução deste trecho.
Diana Salama
Local time: 17:45
Nous jouissons d'un très solide appui
Explanation:
"Nous jouissons d'un très solide appui de la part de (nom de l'entreprise) en ce qui concerne les critères de développement et de fiabilité du produit."
Selected response from:

Luciana ANDRADE
France
Local time: 21:45
Grading comment
Merci de l'aide, Luciana!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Nous jouissons d'un très solide appui
Luciana ANDRADE


Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nous jouissons d'un très solide appui


Explanation:
"Nous jouissons d'un très solide appui de la part de (nom de l'entreprise) en ce qui concerne les critères de développement et de fiabilité du produit."

Luciana ANDRADE
France
Local time: 21:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci de l'aide, Luciana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search