Durante o manuseio, não arrastar uma peça sobre a outra

French translation: Lors de la manipulation, ne pas frotter une pièce sur l'autre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Durante o manuseio, não arrastar uma peça sobre a outra
French translation:Lors de la manipulation, ne pas frotter une pièce sur l'autre
Entered by: Diana Salama

09:53 Mar 16, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Pisos de cerâmica
Portuguese term or phrase: Durante o manuseio, não arrastar uma peça sobre a outra
Contexto:
A areia provoca riscos em qualquer tipo de revestimento (pedra, madeira, vinil, cerâmica, compósito cerâmico), por este motivo, este produto não têm garantia contra riscos. Recomendamos cuidados especiais no assentamento e utilização.
Proteger com feltros ou carpetes os pés dos móveis e máquinas.
Durante o manuseio, não arrastar uma peça sobre a outra

Il s'agit d'un composite à matrice céramique; ce sont des dalles à poser. Comment traduiriez-vous cette phrase?

Durant la manipulation, ne pas frictionner une pièce sur l'autre (?)
Diana Salama
Local time: 19:38
Lors de la manipulation, ne pas frotter une pièce sur l'autre
Explanation:
frotter ou mettre
Selected response from:

Sandrine Félix
France
Local time: 23:38
Grading comment
Obrigada, Portuguecita! Opto por 'frotter'!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Lors de la manipulation, ne pas frotter une pièce sur l'autre
Sandrine Félix


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Lors de la manipulation, ne pas frotter une pièce sur l'autre


Explanation:
frotter ou mettre

Sandrine Félix
France
Local time: 23:38
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada, Portuguecita! Opto por 'frotter'!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Maria Almeida
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search