solicitações de fadiga

French translation: sollicitations de fatigue

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:solicitações de fadiga
French translation:sollicitations de fatigue
Entered by: Sophie sophie_giusti (X)

14:38 Aug 27, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Compressor
Portuguese term or phrase: solicitações de fadiga
A frase é a seguinte. Fala-se de um compressor:
"Constatamos que o equipamento não se encontra submetido a solicitações de fadiga relevantes".

Percebo mas tenho dificuldade em traduzir.
Martine COTTARD
Portugal
Local time: 05:33
sollicitations de fatigue
Explanation:
Je pense que c'est ça tout simplement. Voici quelques références:

Le contexte général de cette étude est la fabrication et la spécification des surfaces de pièces mécaniques soumises à des sollicitations de fatigue.
http://documents.irevues.inist.fr/bitstream/2042/16079/1/CFM...

http://hydre.auteuil.cnrs-dir.fr/dae/competences/cnrs/consul...

http://www.techniques-ingenieur.fr/dossier/essais_de_fatigue...
Selected response from:

Sophie sophie_giusti (X)
France
Local time: 06:33
Grading comment
merci Sophie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sollicitations de fatigue
Sophie sophie_giusti (X)


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sollicitations de fatigue


Explanation:
Je pense que c'est ça tout simplement. Voici quelques références:

Le contexte général de cette étude est la fabrication et la spécification des surfaces de pièces mécaniques soumises à des sollicitations de fatigue.
http://documents.irevues.inist.fr/bitstream/2042/16079/1/CFM...

http://hydre.auteuil.cnrs-dir.fr/dae/competences/cnrs/consul...

http://www.techniques-ingenieur.fr/dossier/essais_de_fatigue...

Sophie sophie_giusti (X)
France
Local time: 06:33
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci Sophie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Sobral Casimiro
32 mins
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search