expanar

French translation: forcer un pas de vis (ici)

16:31 Sep 9, 2010
Portuguese to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Portuguese term or phrase: expanar
Hello,

I need to find the meaning of the brazilian term "expanar" in the following sentence:
"posicionar a parafusadeira perpendicular ao primeiro parafuso para não expanar porcas e parafusos".
The text is about part assembly for vehicles. I think it means something like "endommager" or "écraser", but I want to find the exact meaning. (There might be a spelling mistake in the source document.)
Sandrine Guéant
France
Local time: 09:55
French translation:forcer un pas de vis (ici)
Explanation:
La vis a perdu son filet (son pas de vis)
En espagnol: espanado: qui a perdu sa "rosca"

La référence brésilienne dit bien que la vis a "expanado" après un serrage excessif ("torque"). (à défaut d'écrire très bien, ces personnes semblent savoir de quoi elles parlent)

On pourrait dire simplement que la vis a été "forcée": implicitement, on comprend l'effet que cette action produit sur le pas de vis.

J'avais aussi pensé à "voilé" (voile/pano), qui rejoint l'idée de forçage, mais c'est un peu tiré par les cheveux, et de toute façon, le mot est plutôt utilisé en parlant de roues (roue voilée).
Selected response from:

Frédéric Genin
Portugal
Local time: 08:55
Grading comment
Merci beaucoup pour cette réponse précise !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4âbimer / endommager
Stephan Darmani
4forcer un pas de vis (ici)
Frédéric Genin


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
âbimer / endommager


Explanation:
j'allais proposer âbimer avant de voir que vous pensiez déjà à endommager ou écraser mais je pense que c'est ça. Endommager, du coup, est encore mieux je pense.

Example sentence(s):
  • mais comum vazar pelos da tampa. Basta voce retirar, um de cada vez, para limpar e recoloque apertando bem. Mas não muito para não expanar nada.

    Reference: http://www.forumhd.com.br/index.php?topic=2457.0
Stephan Darmani
Brazil
Local time: 04:55
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci pour votre aide.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forcer un pas de vis (ici)


Explanation:
La vis a perdu son filet (son pas de vis)
En espagnol: espanado: qui a perdu sa "rosca"

La référence brésilienne dit bien que la vis a "expanado" après un serrage excessif ("torque"). (à défaut d'écrire très bien, ces personnes semblent savoir de quoi elles parlent)

On pourrait dire simplement que la vis a été "forcée": implicitement, on comprend l'effet que cette action produit sur le pas de vis.

J'avais aussi pensé à "voilé" (voile/pano), qui rejoint l'idée de forçage, mais c'est un peu tiré par les cheveux, et de toute façon, le mot est plutôt utilisé en parlant de roues (roue voilée).


Example sentence(s):
  • mecanico que apertou demais o parafuso. com certeza não usou torquímetro e acha que dá pra apertar na mão. Aconteceu depois da primeira revisão, portanto o mané do mecanico deu "só uma apertadinha" no parafuso pra conferir e deu no que deu.

    Reference: http://www.forumxt600.com.br/forum/ftopic18489.html
    Reference: http://www.dicionarioinformal.com.br/buscar.php?palavra=espa...
Frédéric Genin
Portugal
Local time: 08:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup pour cette réponse précise !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search