GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:33 Aug 22, 2007 |
Portuguese to French translations [PRO] Media / Multimedia / Article de Presse | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cristina estanislau Local time: 09:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | autant d'autres |
| ||
3 +1 | un doublement de l'effectif actuel |
|
autant d'autres Explanation: vão ser criados 200 postos que se vão somar aos já existentes que, pelo que a Martine diz, já são mais de 200. No final serão mais de 400. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
26 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|