capacidade de ganho

French translation: en fait, en français, on inverse un peu le problème...

12:48 Jun 1, 2005
Portuguese to French translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Portuguese term or phrase: capacidade de ganho
rapport médical (presque fini, ouf !), en parlant de l'incapacité de travail (IPG) :
tais défices são avaliados independentemente da repercussão na sua capacidade de ganho
capacité de travail ?
Magali de Vitry
Local time: 08:20
French translation:en fait, en français, on inverse un peu le problème...
Explanation:
On parle des répercussions de l'incapacité temporaire ou définitive de travail "en termes de perte de revenus".
Moins couramment, et c'est une façon moins "française" - en matière d'assurances, etc. - de voir les choses, très peu usitée : "capacité à générer des revenus", mais ce n'est franchement pas beau et très peu utilisé.
Selected response from:

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 08:20
Grading comment
c'est pourtant ce qui colle le mieux, et toujours mieux que ce que j'avais trouvé !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2en fait, en français, on inverse un peu le problème...
Catherine GUILLIAUMET
4 +1ver explicação
Deoceli MENDES
4manque à gagner
sktrans


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
en fait, en français, on inverse un peu le problème...


Explanation:
On parle des répercussions de l'incapacité temporaire ou définitive de travail "en termes de perte de revenus".
Moins couramment, et c'est une façon moins "française" - en matière d'assurances, etc. - de voir les choses, très peu usitée : "capacité à générer des revenus", mais ce n'est franchement pas beau et très peu utilisé.

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 08:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 92
Grading comment
c'est pourtant ce qui colle le mieux, et toujours mieux que ce que j'avais trouvé !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Vidigal
1 hr

agree  Anabelaros
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ver explicação


Explanation:
Magali, dans le contexte "capacidade de ganho" veut dire, comme tu as bien dit "capacité de travail" ou même "capacité de réponse physique" à l'effort, au travail ....
rien à voir avec gain (financier ou autre)
Bon travail!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 25 mins (2005-06-01 15:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

Revenant sur la question, si on considère une perte de revenus, l\'explication de Catherine est parfaitement correcte.

Deoceli MENDES
Local time: 03:20
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
manque à gagner


Explanation:
est une autre façon (courante)de parler d'une perte de revenus escomptés


    -
sktrans
Local time: 02:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search