argolas devidamente trabalhadas, muito trabalhadas

French translation: des créoles finement sculptées, très sculptées

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:argolas devidamente trabalhadas, muito trabalhadas
French translation:des créoles finement sculptées, très sculptées
Entered by: s-sousa

19:08 Dec 5, 2011
Portuguese to French translations [PRO]
Other
Portuguese term or phrase: argolas devidamente trabalhadas, muito trabalhadas
"Vendeu a XXX umas argolas em ouro devidamente trabalhadas, outras argolas muito trabalhadas, umas argolas normais, dois brincos muito trabalhados, uma argola redonda...."

Comment diriez-vous svp ?
s-sousa
Local time: 04:15
des créoles finement sculptées, très sculptées
Explanation:
Si vous êtes sûre que "as argolas" se réfèrent à des boucles d'oreille, le terme correct est "des créoles".
Regardez les images:
Selected response from:

Sindia Alves
Portugal
Local time: 03:15
Grading comment
Merci à tous pour votre aide
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2des créoles finement sculptées, très sculptées
Sindia Alves
4anneaux dûment travaillés, très travaillés
Dominique Fourcroy


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
des créoles finement sculptées, très sculptées


Explanation:
Si vous êtes sûre que "as argolas" se réfèrent à des boucles d'oreille, le terme correct est "des créoles".
Regardez les images:


    Reference: http://www.google.fr/search?hl=fr&q=%22cr%C3%A9oles%20sculpt...
    Reference: http://www.google.fr/search?hl=fr&q=%22cr%C3%A9oles%20sculpt...
Sindia Alves
Portugal
Local time: 03:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Grading comment
Merci à tous pour votre aide

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Viegas: Je dirais plutôt " ouvragées " que sculptées
25 mins
  -> merci Nicole! J'ai jeté un coup d'oeil sur google et effectivement je pense que vous avez raison!

agree  Dominique Fourcroy: créoles ouvragées...Très bien!
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
anneaux dûment travaillés, très travaillés


Explanation:
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours0 minute (2011-12-08 19:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

créoles:grande boucle d'oreille composée d'un anneau.

Dominique Fourcroy
Local time: 03:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 147
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search