subscrever-me de V. Exas.

French translation: é possível omitir esta expressão

14:41 Oct 18, 2012
Portuguese to French translations [PRO]
Other
Portuguese term or phrase: subscrever-me de V. Exas.
Dans « Grato pela atenção dispensada, aproveito para apresentar a V. Exas. os meus melhores cumprimentos, e subscrever-me de V. Exas., Muito atentamente, »

Je pensais à :
« Vous remerciant de l'attention dispensée, j'en profite pour vous présenter mes plus cordiales salutations.........Cordialement, »

Il me manque la partie du milieu. Avez-vous une idée ?
jm meinier
Local time: 12:38
French translation:é possível omitir esta expressão
Explanation:
Il s'agit d'une expression formelle et respectueuse de finir une lettre en portugais, signifiant "je signe". Compte tenu que chaque langue a ses propres formules pour écrire des lettres, je crois que dans ce cas il ne sera pas nécéssaire traduire mot à mot, car l'idée a été déjà exprimée en français.
Selected response from:

JRita
Portugal
Local time: 12:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2é possível omitir esta expressão
JRita
4Subscrever....
Pierre Lefebvre


Discussion entries: 1





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
é possível omitir esta expressão


Explanation:
Il s'agit d'une expression formelle et respectueuse de finir une lettre en portugais, signifiant "je signe". Compte tenu que chaque langue a ses propres formules pour écrire des lettres, je crois que dans ce cas il ne sera pas nécéssaire traduire mot à mot, car l'idée a été déjà exprimée en français.

JRita
Portugal
Local time: 12:38
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Mamede: Juste! et dans ce cas le Cordialement n'est pas nécessaire si avant on indique: ".... mes plus cordiales salutations"
3 hrs

agree  Cátia Silva
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Subscrever....


Explanation:
Formule de politesse: ...
Veuillez agreer...

Pierre Lefebvre
Brazil
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search