Vivência de 12 anos na França

French translation: Séjour

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Vivência
French translation:Séjour
Entered by: Fernanda Levy (X)

14:27 Oct 28, 2019
Portuguese to French translations [PRO]
Other
Portuguese term or phrase: Vivência de 12 anos na França
Bom dia,
Gostaria de saber por favor o que significa a palavra "Vivência" ?
Por exemplo : "Vivência de 12 anos na França".
Agradeço muito a resposta.
Cordialmente
Fernanda Levy (X)
Brazil
Local time: 07:47
Séjour
Explanation:
Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2019-10-28 14:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

Séjour/ Vivência é o tempo vivido na França, não tem a ver com experiência. Pode especificar o que fez durante os 12 anos em outra frase ou adicionar à mesma frase alguma experiência profissional ou acadêmica.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2019-10-28 17:19:00 GMT)
--------------------------------------------------

Não há limite de duração para séjour. Pode ser estadia também, são sinônimos. Não existe uma equivalência exata para vivência, infelizmente. Mas não pode traduzir como Expérience de 12 ans en France. Não faz sentido.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2019-10-28 17:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

Pode dizer: J'ai vécu en France 12 ans.
Mais impessoal: Temps vécu en France: 12 ans.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2019-10-28 17:21:50 GMT)
--------------------------------------------------

Mas espere mais sugestões.
Selected response from:

Giselle Unti
Grading comment
obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Séjour
Giselle Unti
5 +1qui a vécu 12 ans en France
Isabelle Buratti


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Séjour


Explanation:
Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2019-10-28 14:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

Séjour/ Vivência é o tempo vivido na França, não tem a ver com experiência. Pode especificar o que fez durante os 12 anos em outra frase ou adicionar à mesma frase alguma experiência profissional ou acadêmica.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2019-10-28 17:19:00 GMT)
--------------------------------------------------

Não há limite de duração para séjour. Pode ser estadia também, são sinônimos. Não existe uma equivalência exata para vivência, infelizmente. Mas não pode traduzir como Expérience de 12 ans en France. Não faz sentido.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2019-10-28 17:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

Pode dizer: J'ai vécu en France 12 ans.
Mais impessoal: Temps vécu en France: 12 ans.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2019-10-28 17:21:50 GMT)
--------------------------------------------------

Mas espere mais sugestões.

Giselle Unti
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
obrigada
Notes to answerer
Asker: Olá, Pelo que eu pude entender SÉJOUR seria para um período de curta duração ? Eu li no Google Translate que a tradução de séjour é ESTADIA e não vivência. obrigada


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Maillard
8 hrs

agree  Jacqueline Cunha
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
qui a vécu 12 ans en France


Explanation:
une personne qui a vécu 12 ans en France…


Isabelle Buratti
Portugal
Local time: 10:47
Native speaker of: French
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqueline Cunha
2 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search