Então me diz, Voz do Nada, quer dizer que, além de pensar que canta, você também

French translation: voir ci dessous… une autre version

20:41 Jan 29, 2015
Portuguese to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Nada / quer dizer que / pensar / flauta
Portuguese term or phrase: Então me diz, Voz do Nada, quer dizer que, além de pensar que canta, você também
Olá,

São essas duas frases na verdade, é só para ver se é satisfatória a tradução =) : " A Esposa - Então me diz, Voz do Nada, quer dizer que, além de pensar que canta, você também toca a flauta mágica ? Porque para trepar com ele, só se for assim. O coitado é broxa !"

Contexto : A Esposa entra em confronto direto com a Voz achando que ela tem relações sexuais com o marido dela -> o Agente.

Que eu traduzi assim de momento :

"L'Épouse - Alors dîtes-moi, Voix du Néant, cela veut dire que, en plus de prétendre chanter, vous jouez aussi de la flûte magique ? Parce que, pour baiser avec lui, c’est le seul moyen. Ce malheureux bande mou !"

Algumas observações, criticas, propostas ?

Muito obrigado pessoal !!
Melenn KERHOAS
Spain
Local time: 13:25
French translation:voir ci dessous… une autre version
Explanation:
alors éclairez-moi, Voix de Nulle Part, cela veut dire qu'en plus de vous prendre pour une chanteuse, vous jouez aussi de la flûte magique ? C'est vrai que pour baiser avec lui, c'est la seule solution. Le pauvre bande mou !

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2015-01-30 13:01:57 GMT)
--------------------------------------------------

elle est jalouse parce qu'elle l'aime encore je pense... Or, un minable, ce n'est pas un terme que l'on utilise pour quelqu'un qu'on aime...
J'essaie de sentir le texte, de l'imaginer en scène...
Selected response from:

Isabelle Buratti
Portugal
Local time: 12:25
Grading comment
Merci pour la Voix du Nulle Part ! Super option !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4voir ci dessous… une autre version
Isabelle Buratti


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci dessous… une autre version


Explanation:
alors éclairez-moi, Voix de Nulle Part, cela veut dire qu'en plus de vous prendre pour une chanteuse, vous jouez aussi de la flûte magique ? C'est vrai que pour baiser avec lui, c'est la seule solution. Le pauvre bande mou !

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2015-01-30 13:01:57 GMT)
--------------------------------------------------

elle est jalouse parce qu'elle l'aime encore je pense... Or, un minable, ce n'est pas un terme que l'on utilise pour quelqu'un qu'on aime...
J'essaie de sentir le texte, de l'imaginer en scène...


Isabelle Buratti
Portugal
Local time: 12:25
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 56
Grading comment
Merci pour la Voix du Nulle Part ! Super option !
Notes to answerer
Asker: Génial ce "c'est vrai que…" le Nulle Part j'ai bien aimé aussi (pouvez-vous m'expliquer pourquoi vous le traduiriez ainsi =)) ?), "ce minable" vous n'aimez pas ?

Asker: C'est vrai pour "minable" assez d'accord avec vous, en même temps, elle ne le trait pas très bien non plus dans la scène en parlant de ses disfonctions érectiles, mais je vais laisser "le pauvre" !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search