20:41 Jan 29, 2015 |
Portuguese to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Nada / quer dizer que / pensar / flauta | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabelle Buratti Portugal Local time: 12:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | voir ci dessous… une autre version |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
voir ci dessous… une autre version Explanation: alors éclairez-moi, Voix de Nulle Part, cela veut dire qu'en plus de vous prendre pour une chanteuse, vous jouez aussi de la flûte magique ? C'est vrai que pour baiser avec lui, c'est la seule solution. Le pauvre bande mou ! -------------------------------------------------- Note added at 16 heures (2015-01-30 13:01:57 GMT) -------------------------------------------------- elle est jalouse parce qu'elle l'aime encore je pense... Or, un minable, ce n'est pas un terme que l'on utilise pour quelqu'un qu'on aime... J'essaie de sentir le texte, de l'imaginer en scène... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.