10:08 Apr 12, 2015 |
Portuguese to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / remelenta | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | gluante |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
gluante Explanation: Olá Melenn, Acredito que "gluante" possa transmitir a mesma ideia de "remelenta", que, além do sentido literal de "chassieuse", também tem uma conotação negativa muito forte de "pessoa repulsiva, extremamente importuna". Outras opções seriam a que você mencionou, "visqueuse", ou "poisseuse". Eu preferiria "gluante" porque é mais curta e também pertence ao universo da gíria. Qualquer uma das três exprime a noção de viscosidade, que me parece mais importante que a localização exata da remela nas pálpebras. De toda forma, sua opção de traduzir "até a alma" por "jusqu'aux yeux" traz de volta a menção aos olhos. Na segunda ocorrência, como se trata de adjetivo único, talvez você possa tomar uma liberdade maior e traduzir por algo semelhante a "dégueulasse". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.