gelatina

French translation: Gelée (exemple: gelée à la fraise)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:gelatina
French translation:Gelée (exemple: gelée à la fraise)
Entered by: Paul Roux

16:10 Jan 17, 2018
Portuguese to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Portuguese term or phrase: gelatina
Dans un dialogue de livre, des parents excédés par leur enfant qui refuse de manger lui disent: "Queres uma gelatina? Tu gostas tanto".
Je n'arrive pas à trouver la traduction de ce produit alimentaire en français? gelée aux fruits ? jelly?. Merci d'avance pour votre aide,
Paul Roux
Portugal
Local time: 02:17
Gelée (exemple: gelée à la fraise)
Explanation:
Gelatina est un dessert crée par la marque Kraft. Il est très commun au Portugal (fait même parti des repas dans les hôpitaux). Les marques Royal et Kraft dominent le marché. Au Canada et États-unis, ce produit est connu génériquement par le nom Jell-O (celui de la marque Kraft).
Dans les épiceries américaines ou indiennes à Paris je trouve ces produits indiqués par plusieurs dénominations différentes:
- gelée à/au (suivi du nom du fruit);
-Jello;
-Jelly.
J'utiliserais la première.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2018-01-17 20:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

Voir:
https://www.myamericanmarket.com/fr/jello
Selected response from:

Zamot
France
Local time: 03:17
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Gelée (exemple: gelée à la fraise)
Zamot


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Gelée (exemple: gelée à la fraise)


Explanation:
Gelatina est un dessert crée par la marque Kraft. Il est très commun au Portugal (fait même parti des repas dans les hôpitaux). Les marques Royal et Kraft dominent le marché. Au Canada et États-unis, ce produit est connu génériquement par le nom Jell-O (celui de la marque Kraft).
Dans les épiceries américaines ou indiennes à Paris je trouve ces produits indiqués par plusieurs dénominations différentes:
- gelée à/au (suivi du nom du fruit);
-Jello;
-Jelly.
J'utiliserais la première.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2018-01-17 20:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

Voir:
https://www.myamericanmarket.com/fr/jello

Zamot
France
Local time: 03:17
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Maillard
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search