12:15 Dec 7, 2007 |
Portuguese to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Albert Golub Local time: 01:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | documentation de référence |
| ||
3 | appui |
| ||
3 | Mode d'emploi |
| ||
3 | assistance |
|
documentation de référence Explanation: à laquelle on se réfère en cas de besoin en général documentation est en soi explicite -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2007-12-07 12:21:27 GMT) -------------------------------------------------- dans le second cas assistance est ok |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
appui Explanation: documentation d'appui |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mode d'emploi Explanation: Si c'est pour assister l'utilisateur peut-être que "mode d'emploi" convient. Sinon "Guide d'utilisation" Example sentence(s):
Reference: http://www.ec.gc.ca/pdb/npri/2003Guidance/Soft_guide2003/Sof... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
assistance Explanation: Documentation d'assistance |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.