roldanas para lampião

French translation: moufles à lampion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:roldanas para lampião
French translation:moufles à lampion
Entered by: Diana Salama

12:12 Sep 13, 2014
Portuguese to French translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel / cidade de ouro preto
Portuguese term or phrase: roldanas para lampião
Contexto:
O arco abatido da entrada, em madeira imitando pedra e os suportes para tocha e roldanas para lampião.
Traduzi:
L’arc abattu de l’entrée, en bois imitant la pierre et les supports pour torche et 'poulies?' pour lampion

Não acho que seja 'poulies' neste contexto...
Diana Salama
Local time: 02:28
moufles à lampion
Explanation:
Je me souviens d'avoir trouvé ce terme de "moufle à lampion" dans un dépliant touristique français à propos d'un enorme lustre rond à bougíes moyen-âgeux qui éclairait le transept d'une église. Il était monté et descendu pour allumer les bougies par tout un système de double ou triple poulies. le terme de "moufle" m'avait surpris à l'époque mais, après vérification, correspond bien à la définition qu'en donnent les dictionnaires.

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2014-09-13 20:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

J'en profite aussi pour t'indiquer que "arco abatido" se traduit en français par "arc surbaissé" ou "arc bombé"
Selected response from:

Paul Roux
Portugal
Local time: 06:28
Grading comment
Merci, Paul de ton aide et de ton indication pour l'arc!
et merci, Teresa de ta collaboration! Une bonne semaine.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4moufles à lampion
Paul Roux


Discussion entries: 5





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
moufles à lampion


Explanation:
Je me souviens d'avoir trouvé ce terme de "moufle à lampion" dans un dépliant touristique français à propos d'un enorme lustre rond à bougíes moyen-âgeux qui éclairait le transept d'une église. Il était monté et descendu pour allumer les bougies par tout un système de double ou triple poulies. le terme de "moufle" m'avait surpris à l'époque mais, après vérification, correspond bien à la définition qu'en donnent les dictionnaires.

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2014-09-13 20:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

J'en profite aussi pour t'indiquer que "arco abatido" se traduit en français par "arc surbaissé" ou "arc bombé"

Paul Roux
Portugal
Local time: 06:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Merci, Paul de ton aide et de ton indication pour l'arc!
et merci, Teresa de ta collaboration! Une bonne semaine.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search