GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:12 Sep 13, 2014 |
Portuguese to French translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel / cidade de ouro preto | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul Roux Portugal Local time: 06:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | moufles à lampion |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
moufles à lampion Explanation: Je me souviens d'avoir trouvé ce terme de "moufle à lampion" dans un dépliant touristique français à propos d'un enorme lustre rond à bougíes moyen-âgeux qui éclairait le transept d'une église. Il était monté et descendu pour allumer les bougies par tout un système de double ou triple poulies. le terme de "moufle" m'avait surpris à l'époque mais, après vérification, correspond bien à la définition qu'en donnent les dictionnaires. -------------------------------------------------- Note added at 8 heures (2014-09-13 20:27:40 GMT) -------------------------------------------------- J'en profite aussi pour t'indiquer que "arco abatido" se traduit en français par "arc surbaissé" ou "arc bombé" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.