a indenização será irrelevante

French translation: L'indemnité sera négligeable/dérisoire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:a indenização será irrelevante
French translation:L'indemnité sera négligeable/dérisoire
Entered by: Diana Salama

14:07 Jun 9, 2016
Portuguese to French translations [PRO]
Tourism & Travel / instruções sobre as condições de vôo das companhias aéreas
Portuguese term or phrase: a indenização será irrelevante
Contexto:
A indenização possui legislação própria onde é levado em conta o peso e o valor atribuído ao que está sendo despachado. È fundamental que se faça um seguro com companhia na hora que despacha a carga (é cobrado normalmente 1% sobre o valor atribuído), pois caso contrário a indenização será irrelevante
Traduzi:
L’indemnisation possède une législation propre où il est tenu compte du poids et de la valeur allouée à ce qui est expédié. Il est essentiel de souscrire une assurance avec la compagnie au moment de répartition de la charge (généralement 1% prélevé sur la valeur allouée), sinon, (l’indemnité ne sera pas compatible/sera dérisoire?).

Como traduziriam?
Diana Salama
Local time: 03:18
L'indemnité sera négligeable
Explanation:
Mas acho melhor a sua opção: Dérisoire; pois é esse o sentido.
Selected response from:

Marie Caroline Vianna Van Tomme
Brazil
Local time: 03:18
Grading comment
Muito obrigada, Marie Carolie, pela sua ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5L'indemnité sera négligeable
Marie Caroline Vianna Van Tomme
4l'indemnisation sera imposible / sans effet
Paul Roux


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'indemnisation sera imposible / sans effet


Explanation:
xx

Paul Roux
Portugal
Local time: 07:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Merci, Paul, de votre aide! J'ai l'impression que le sens ici est plutôt celui pour lequel j'ai opté, mais j'admet qu'il se peut que votre interprétation soit la correcte. Le doute persiste.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
L'indemnité sera négligeable


Explanation:
Mas acho melhor a sua opção: Dérisoire; pois é esse o sentido.

Marie Caroline Vianna Van Tomme
Brazil
Local time: 03:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada, Marie Carolie, pela sua ajuda!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search