Circular/Variante

French translation: Rocade (ou périphérique) / contournement

09:01 Aug 1, 2007
Portuguese to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Portuguese term or phrase: Circular/Variante
Contexto de estradas de Portugal: A "circular" de Braga, a "variante" da EN 13.
Circular: pensei em "voie de contournement" ou périphérique. Mas não sei como se designa em francês
Expressão, Lda.
Portugal
Local time: 10:26
French translation:Rocade (ou périphérique) / contournement
Explanation:
il me semble que ce sont les expressions consacrées
Selected response from:

Magali de Vitry
Local time: 11:26
Grading comment
Thank you.-
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Rocade (ou périphérique) / contournement
Magali de Vitry
4Route de ceinture/Route alternative
Martine COTTARD
4Boulevard périphérique
Nathalie Tomaz


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Route de ceinture/Route alternative


Explanation:
route alternative à la Nationale 13

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Rocade (ou périphérique) / contournement


Explanation:
il me semble que ce sont les expressions consacrées

Magali de Vitry
Local time: 11:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.-

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vania Correia: Je prefere périphérique
2 hrs

agree  mariechris
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Boulevard périphérique


Explanation:
sugg

Nathalie Tomaz
France
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker:

Asker: Thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search