capatazia

French translation: chargement et déchargement du fret

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:capatazia
French translation:chargement et déchargement du fret
Entered by: Magali de Vitry

16:41 Sep 25, 2007
Portuguese to French translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
Portuguese term or phrase: capatazia
dans un document de frêt maritime:
a) adicionando o valor do frete, o valor do BAF de acordo com o valor praticado no periodo.
b) como indicaçao, o valor do BAF e presente de usd 370,00 mais Taxa CSF e TSC por container que se mantera de acordo com a date deste contrato
c) estes valores acima excluem a capatazia e docFee da origem, no qual serao inclusas no Bl/s e taxas cobradas nos portos de destino, no qual serao pagas pelo consignatario.
Magali de Vitry
Local time: 20:26
chargement et déchargement du fret
Explanation:
..ou de la marchandise
Selected response from:

tierri pimpao
France
Local time: 20:26
Grading comment
difficile de choisir, mais c'est réellement cette expression qui colle le mieux
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4manutention et chargement
Martine COTTARD
4chargement et déchargement du fret
tierri pimpao


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
manutention et chargement


Explanation:
je pense que capatazia comprend les services de chargement, de manutention et de déchargement des marchandises dans les ports. Comme il s'agit du port d'origine je pense qu'ici il s'agit de la manutention et du chargement de la marchandise.

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chargement et déchargement du fret


Explanation:
..ou de la marchandise

tierri pimpao
France
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
difficile de choisir, mais c'est réellement cette expression qui colle le mieux
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search