"Dois hamburgueres,alface,queijo,molho especial,cebola,picles num pão com gergel

German translation: Zwei Hackfleischscheiben, Salat, Käse, Spezialsoße, Zwiebeln und Gurken in einem Sesambrötchen

15:49 Feb 25, 2008
Portuguese to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Portuguese term or phrase: "Dois hamburgueres,alface,queijo,molho especial,cebola,picles num pão com gergel
completa - "Dois hamburgueres,alface,queijo,molho especial,cebola,picles num pão com gergelim!"

slogan da mc donalds.

Danke!
Marcos Zattar
Germany
Local time: 14:05
German translation:Zwei Hackfleischscheiben, Salat, Käse, Spezialsoße, Zwiebeln und Gurken in einem Sesambrötchen
Explanation:
Oi Marcos :-)
Aus dem Kontext würde ich schließen, dass hier mit hamburgueres tatsächlich das Fleisch gemeint ist, denn Hamburger meint im Deutschen eher den kompletten Burger. Man kann statt Hackfleischscheiben auch Buletten sagen. Bei McD heißt das dann übrigens "Patty".
Selected response from:

Miguel Pereira
Germany
Local time: 14:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Zwei Hackfleischscheiben, Salat, Käse, Spezialsoße, Zwiebeln und Gurken in einem Sesambrötchen
Miguel Pereira
4Zwei Hackfleischsteaks, Blattsalat, Käse usw.
Elisabeth Renger (X)


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
\"Dois hamburgueres,alface,queijo,molho especial,cebola,picles num pão com gergel
Zwei Hackfleischscheiben, Salat, Käse, Spezialsoße, Zwiebeln und Gurken in einem Sesambrötchen


Explanation:
Oi Marcos :-)
Aus dem Kontext würde ich schließen, dass hier mit hamburgueres tatsächlich das Fleisch gemeint ist, denn Hamburger meint im Deutschen eher den kompletten Burger. Man kann statt Hackfleischscheiben auch Buletten sagen. Bei McD heißt das dann übrigens "Patty".

Miguel Pereira
Germany
Local time: 14:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia DG
16 hrs

agree  TatK: oder Frikadelle ;)
16 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zwei Hackfleischsteaks, Blattsalat, Käse usw.


Explanation:
Hier in Brasilien ist "hambúrguer" auch das fertige Sandwich.
Nur das Fleisch, würde ich in dem Fall bife de carne moída, nennen.
Wenn da hamburgueres auf Portugiesisch steht, kann auch Hamburger auf Deutsch bleiben...


Elisabeth Renger (X)
Local time: 09:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search