GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:12 Jul 11, 2013 |
Portuguese to German translations [PRO] Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nico Wagner Portugal Local time: 17:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Aufnahme- oder Wiedergabegeräte für Magnetband oder CD |
|
Aufnahme- oder Wiedergabegeräte für Magnetband oder CD Explanation: Die Geschäftsbereiche der (unserer?) Firma sind Produktion und Vertrieb von Geräten für Klangausgabe, -aufnahme oder -wiedergabe in Fahrzeugen. Dabei handelt es sich um Autoradios und Aufnahme- oder Wiedergabegeräte für Magnetband (Kassetten?) oder CD sowie Teile und Zubehör. Wäre mein Ansatz. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|