serralharia de bancada

12:39 Jan 4, 2017
This question was closed without grading. Reason: Errant question

Portuguese to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Portuguese term or phrase: serralharia de bancada
Erscheint als "unidade de formação de curta duração" (código 4570) in einem portugiesischen "Certificado de Qualificações" (Técnico/a Instalador de Sistemas Solares Térmicos):

serralharia de bancada - operações elementares
Susanna Lips
Germany
Local time: 07:57


Summary of answers provided
4 +1Fein-/Kleinschlosserei
ahartje
3Metallgestaltung
Priscila Côrtes


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Metallgestaltung


Explanation:
A área de serralheria (Metallbau) na Alemanha se divide em três áreas principais: Konstruktionstechnik, Metallgestaltung, Nutzfahrzeugbau. Pelo que entendi, a serralheria de bancada lida com a produção de peças menores e o termo que me pareceu mais próximo é "Metallgestaltung".


    https://www.gehalt.de/beruf/schlosser
    Reference: http://emprego.trovit.pt/emprego-serralheiro-bancada
Priscila Côrtes
Brazil
Local time: 03:57
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Ich denke, es geht hier eher um die praktische Tätigkeit des Schlossers (irgend ein Terminus mit "Werkbank"?). Hier sind die Inhalte des Faches aufgelistet: http://www.catalogo.anqep.gov.pt/Ufcd/Detalhe/4054

Asker: Vielen Dank Priscila! S. noch meinen Hinweis zu Ahartjes Antwort.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fein-/Kleinschlosserei


Explanation:
http://www.kleinschlosserei.de/

ahartje
Portugal
Local time: 06:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 488
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Nach einem Telefonat mit der Handwerkskammer habe ich frei übersetzt mit "Grundlehrgang Metall" und eine wörtliche Übersetzung in Klammern zugefügt.

Asker: Vielen Dank! Nach einem Telefonat mit der Handwerkskammer habe ich frei übersetzt mit "Grundlehrgang Metall" und eine wörtliche Übersetzung in Klammern zugefügt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Priscila Côrtes
38 mins
  -> Obrigadíssma
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search