13:34 Oct 16, 2010 |
Portuguese to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Reinhard Wenzel Local time: 17:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Ausübung von Teilen seiner Befugnisse |
| ||
3 | seine Beiträge in Worte fassen |
|
seine Beiträge in Worte fassen Explanation: Dabei gehe ich davon aus, dass 'parva' eigentlich 'palavra' heißen sollte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ausübung von Teilen seiner Befugnisse Explanation: Statt "de parva" muss es "de parte" heißen vgl. http://www.estacao-imagem.com/estatutos_txt.html und andere Fundstellen |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|