GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:00 Dec 1, 2017 |
Portuguese to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabio Said Germany Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Arbeitsplatz |
|
Arbeitsplatz Explanation: É o local de trabalho, ou seja, a/o divisão/unidade/departamento/área/etc. da organização onde o funcionário trabalha. Citação do Dicionário Houaiss: alocar (funcionário) em (setor, repartição, órgão etc.) Ex.: o prefeito lotou os novos professores nas escolas da periferia Infelizmente, algumas organizações emissoras desse tipo de documento preenchem o campo Lotação não com a informação sobre o local de trabalho, mas sim sobre a função desempenhada. Isso seria errado, pois o documento geralmente também tem os campos Cargo e Função, que seriam próprios para esse tipo de informação. De qualquer forma, na imensa maioria dos documentos desse tipo que eu já traduzi como Tradutor Público e Juramentado na Alemanha, o campo Lotação foi interpretado como local de trabalho e não como função. Boa sorte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.