pintora de gosto e trabalho

German translation: ...betreibt die Malerei als Hobby und beruflich.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:pintora de gosto e trabalho
German translation:...betreibt die Malerei als Hobby und beruflich.
Entered by: ahartje

14:12 Jun 23, 2010
Portuguese to German translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Portuguese term or phrase: pintora de gosto e trabalho
XYZ é uma pintora des gosto e trabalho.

Der Satz stammt aus einer Art Empfehlungsschreiben aus den Sechziger Jahren. Der Verfasser ist Brasilianer.

Spontan würde ich mit "XYZ ist eine Malerin mit Geschmack und Fleiß" o. ä. übersetzen. Das kommt mir aber doch ein wenig spanisch vor ...

Im Voraus danke für jeden Vorschlag/Beitrag!
Margrit Rother (X)
Germany
Local time: 14:36
...betreibt die Malerei als Hobby und beruflich.
Explanation:
Hobby- und Berufsmaler klingt auch merkwürdig, oder?

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-06-23 15:23:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ich glaube, mit "Hobby zum Beruf gemacht" triffst Du den Kern. Die Leib/Seele-Variante ist vielleicht etwas zu weit gefasst, aber wenn's dem Stil des Schreibens entspricht...
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 13:36
Grading comment
Danke Dir!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1...betreibt die Malerei als Hobby und beruflich.
ahartje


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...betreibt die Malerei als Hobby und beruflich.


Explanation:
Hobby- und Berufsmaler klingt auch merkwürdig, oder?

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-06-23 15:23:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ich glaube, mit "Hobby zum Beruf gemacht" triffst Du den Kern. Die Leib/Seele-Variante ist vielleicht etwas zu weit gefasst, aber wenn's dem Stil des Schreibens entspricht...

ahartje
Portugal
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 32
Grading comment
Danke Dir!
Notes to answerer
Asker: Hobby- und Berufsmaler klingt wohl merkwürdig. Trotzdem hast du mir damit aber auf die Sprünge geholfen. Ich würde das dann in Richtung "Sie ist mit Herz und Seele dabei" interpretieren. Was meinst du? ... Das Hobby zum Beruf gemacht ... Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophie Schweizer: ...ist ein gut uebersetzt; Hobby und Beruf ist sicher auch eine gute Richtung!
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search