19:13 Mar 4, 2015 |
Portuguese to German translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics / Europäische Verordnung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gisela Wöllgens Germany Local time: 22:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | die Klärung der Prozessvoraussetzungen |
| ||
4 | Ablauf/Durchführung des Verfahrens, evtl. auch Verfahrensanweisung o. Verfahrensdurchführungsanw. |
|
die Klärung der Prozessvoraussetzungen Explanation: Nach Kick-Ehlers-Dicionário Português-Alemão de Economia e Direito, S. 270. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ablauf/Durchführung des Verfahrens, evtl. auch Verfahrensanweisung o. Verfahrensdurchführungsanw. Explanation: Ich glaube es ist hier etwas anderes gemeint als die Klärung von Prozessvoraussetzungen, da es um die grenzüberschreitende Unterbringung von Kindern geht. Daher würde ich es so frei übersetzen: z.B.: Bei der Festlegung der notwendigen Verfahrensschritte zur Durchführung des Verfahrens der Unterbringung von Kindern und Jugendlichen wurde auch die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs herangezogen. Evtl. auch im Sinne von Verfahrensanweisungen: evtl. so: Bei der Festlegung der notwendigen Verfahrensschritte der Verfahrensanweisung zur Unterbringung von Kindern und Jugendlichen wurde auch die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs herangezogen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.