GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:05 Mar 29, 2007 |
Portuguese to German translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / securité sociale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 02:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | S.u. |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
S.u. Explanation: Decreto-Lei 41/2006 de 21 de Fevereiro de 2006 Sumário: Altera o Decreto-Lei n.º 176/2003, de 2 de Agosto, introduzindo uma equiparação à residência legal, para efeitos da atribuição das prestações familiares, aos estrangeiros portadores de títulos válidos de permanência. War es das, was gebraucht wurde? -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-03-30 08:03:24 GMT) -------------------------------------------------- Atribuição das prestações familiares, aos estrangeiros portadores de títulos válidos de permanência (Gewährung von Familienleistungen an ausländische Inhaber einer gültigen Ausenthaltsgenehmigung) -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2007-03-30 08:16:56 GMT) -------------------------------------------------- Regime de Protecção na Eventualidade de Encargos Familiares no Âmbito do Subsistema de Protecção Familiar Decreto-Lei n.º 176/2003, de 02-08 (41/2006 ist die Erweiterung) -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2007-03-30 09:26:40 GMT) -------------------------------------------------- Mein Vorschlag: Regime de atribuição temporária (Temporäre Gewährungsregelung) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.