mantida a individualidade de cada um dos contratantes

German translation: ..dabei jeden Vertragsschließenden auch weiterhin individuell betrachtend.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:mantida a individualidade de cada um dos contratantes
German translation:..dabei jeden Vertragsschließenden auch weiterhin individuell betrachtend.
Entered by: ahartje

14:47 May 7, 2008
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: mantida a individualidade de cada um dos contratantes
Aus einem brasilianischen Vertrag:
"O disposto na clausula anterior nao se aplica ao inadimplemento dos pagamentos dos serviços prestados pela contratada, salvo se ocorrer a acumulaçao de 3 faturas vencidas e nao pagas, mantida a individualidade de cada um dos contratantes".
Ich habe den ersten Teil folgendermassen übersetzt, verstehe aber nicht, was der letzte Halbsatz "mantida a individualidade de cada um dos contratantes" bedeuten soll:
Die Bestimmungen der vorstehenden Klausel gelten nicht im Falle der Nichterfüllung der gegenüber der Auftragnehmerin auf Grund ihrer Leistungen zu entrichtenden Zahlungsverpflichtung, ausser in dem Falle, dass 3 fällige und nicht bezahlte Rechnungen zusammenkommen, ...

Bin für jede Hilfe dankbar!
Iris Holl
Spain
Local time: 14:06
..dabei jeden Vertragsschließenden auch weiterhin individuell betrachtend.
Explanation:
Ou literalmente: ..dabei die Individualität eines jeden Vertragsschließenden aufrecht erhaltend.
D.h., es können z.B. nicht 2 oder 3 Vertragspartner zusammengefasst werden.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 13:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1..dabei jeden Vertragsschließenden auch weiterhin individuell betrachtend.
ahartje


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
..dabei jeden Vertragsschließenden auch weiterhin individuell betrachtend.


Explanation:
Ou literalmente: ..dabei die Individualität eines jeden Vertragsschließenden aufrecht erhaltend.
D.h., es können z.B. nicht 2 oder 3 Vertragspartner zusammengefasst werden.

ahartje
Portugal
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 355

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Renger (X)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search