interveniente anuente

German translation: als zustimmende Partei

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:interveniente anuente
German translation:als zustimmende Partei
Entered by: Julia Orthey (X)

15:37 Oct 7, 2009
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: interveniente anuente
Es geht um einen Vertrag, in dem es 3 Vertragsparteien gibt: Contratada, Contratante, interveniente anuente.
Gibt es einen festen Terminus dafür?
Julia Orthey (X)
Local time: 23:33
als zustimmende Partei
Explanation:
"als zustimmende Partei und Eigentümer der Marken XXX und YYY..."

Nach wirklich langen Überlegungen und Recherchen würde ich es so übersetzen, weil der Begriff eher allgemein gehalten ist und man damit "nichts falsch" machen kann.

Es gibt im Sachenrecht noch den Begriff des "zustimmenden Dritten", aber der passt hier nicht, weil es nicht um eine Sache im Sinne des BGB geht, sondern um Markenrecht.
Selected response from:

Ursula Dias
Portugal
Local time: 22:33
Grading comment
Danke :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3den Vertragsabschluss begünstigender Vermittler
ahartje
3als zustimmende Partei
Ursula Dias


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
den Vertragsabschluss begünstigender Vermittler


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 355
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
als zustimmende Partei


Explanation:
"als zustimmende Partei und Eigentümer der Marken XXX und YYY..."

Nach wirklich langen Überlegungen und Recherchen würde ich es so übersetzen, weil der Begriff eher allgemein gehalten ist und man damit "nichts falsch" machen kann.

Es gibt im Sachenrecht noch den Begriff des "zustimmenden Dritten", aber der passt hier nicht, weil es nicht um eine Sache im Sinne des BGB geht, sondern um Markenrecht.


Ursula Dias
Portugal
Local time: 22:33
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 142
Grading comment
Danke :-)
Notes to answerer
Asker: Hallo Ursula, ich bin zwischenzeitlich auch bei zustimmender Partei gelandet. Alles andere wäre seltsam. Ich danke dir sehr für deine Recherche und Unterstüzung.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search