quarto de fundos

German translation: Zimmer im hinteren Teil des Grundstücks

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:quarto de fundos
German translation:Zimmer im hinteren Teil des Grundstücks
Entered by: erna13

16:23 Apr 28, 2010
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: quarto de fundos
Könnte es sich in diesem Zs.hang um einen Kellerraum handeln?
0 LOCATÁRIO concorda que a presente locação não é total sendo certo que não fazem parte do presente contrato de locação: (i) 01 quarto de fundos, ao lado da Churrasqueira, anexo à casa, localizado no fundo do terreno do lado direito e (ii) sótão - localizado no 3o andar da casa, abaixo do telhado, não habitável,
erna13
Germany
Local time: 18:26
Zimmer im hinteren Teil des Grundstücks
Explanation:
so würde ich es in diesem Fall sagen, dann ist es ganz klar.

Zimmer im hinteren Teil des Grundstücks, neben ....
Selected response from:

Constance Mannshardt
Brazil
Grading comment
Danke Constance!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1hinteres Zimmer/Hinterzimmer
ahartje
4 +1Zimmer im hinteren Teil des Grundstücks
Constance Mannshardt


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
hinteres Zimmer/Hinterzimmer


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 17:26
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 359

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Dias
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zimmer im hinteren Teil des Grundstücks


Explanation:
so würde ich es in diesem Fall sagen, dann ist es ganz klar.

Zimmer im hinteren Teil des Grundstücks, neben ....

Constance Mannshardt
Brazil
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke Constance!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophie Schweizer: genau, es ist in diesem Fall ein Zimmer ausserhalb des Hauses
22 hrs
  -> Danke, Sophie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search