Contratant /Contratada

German translation: Auftraggeber/Auftraggnehmer

08:21 Nov 18, 2010
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: Contratant /Contratada
Kontext: Kaufvertrag

Zu Beginn des Vertrages werden die Vertragsparteien genannt:
1. CONTRATANTE: (Firma)
2. CONTRATADA: (Firma)

Für mich sind im Deutschen beides einfach die Vertragsparteien. Habt Ihr eine Idee, wie man diese Begriffe im Deutschen unterscheiden kann?

Danke für Eure Hilfe!
Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Local time: 05:54
German translation:Auftraggeber/Auftraggnehmer
Explanation:
Auftraggeber ist die Vertragspartei, die einem anderen im Rahmen eines Auftrags ein Geschäft zur entgeltlichen Besorgung überträgt.
usw......

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-11-18 09:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

Auftragnehmer...... claro
Selected response from:

Sophie Schweizer
Local time: 00:54
Grading comment
Danke! Es handelte sich zwar lt. Überschrift um einen Kaufvertrag. Letzten Endes ging es aber um die Lieferung von Produkten an einen Händler, so dass Auftraggeber / Auftragnehmer m. E. am besten passte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Auftraggeber/Auftraggnehmer
Sophie Schweizer
4Vertragsnehmer / Vertragsgeber
Ingala Seyfert
4den Auftrag vergebende/annehmende Vertragspartei
ahartje
4Verkäufer/Käufer (in diesem Fall)
Birgit Schrader


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vertragsnehmer / Vertragsgeber


Explanation:
Siehe unten


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_german/law:_patents_...
Ingala Seyfert
Germany
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
den Auftrag vergebende/annehmende Vertragspartei


Explanation:
Z.B.

ahartje
Portugal
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 355
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Auftraggeber/Auftraggnehmer


Explanation:
Auftraggeber ist die Vertragspartei, die einem anderen im Rahmen eines Auftrags ein Geschäft zur entgeltlichen Besorgung überträgt.
usw......

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-11-18 09:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

Auftragnehmer...... claro

Sophie Schweizer
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 15
Grading comment
Danke! Es handelte sich zwar lt. Überschrift um einen Kaufvertrag. Letzten Endes ging es aber um die Lieferung von Produkten an einen Händler, so dass Auftraggeber / Auftragnehmer m. E. am besten passte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Dias
3 mins

neutral  Birgit Schrader: in diesem Fall ist es aber ein Kaufvertrag, da würde ich nicht Auftraggeber/Auftragnehmer übersetzen, obwohl das sonst völlig richtig ist.
2 hrs
  -> OK, dann mit Birgit
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verkäufer/Käufer (in diesem Fall)


Explanation:
In diesem Fall würde ich Verkäufer/Käufer sagen, obwohl sonst natürlich Auftraggeber/Auftragnehmer völlig richtig ist. Es kommt jeweils auf die Art des Vertrags an, was man im deutschen wählt. Alternativ wäre auch im Zweifelsfall erste/zweite Vertragspartei möglich.

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 00:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search