GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:04 Feb 9, 2015 |
Portuguese to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastian Witte Germany Local time: 10:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | einbezahlt |
|
einbezahlt Explanation: CONTRATO DE DIVISÃO E CEDÊNCIA DE QUOTAS: As participações sociais a ceder encontram-se integralmente liberadas e livres de quaisquer ónus e encargos e não são objecto de qualquer litígio de natureza judicial ou extrajudicial. Anteilsteilungs- und Übertragungsvertrag: Die abzutretenden Gesellschaftsanteile sind voll einbezahlt und frei von jeglichen Verbindlichkeiten und Belastungen und sind nicht Gegenstand von gerichtlichen oder außergerichtlich ausgetragenen Rechtsstreiten. Den Unterschied zwischen Abtretung und Übertragung kenne ich leider nicht, mir ist aber aus meiner Arbeit als Übersetzer von Texten dieser Art bekannt, dass er wenn überhaupt eher gering ist. |
| |
Grading comment
| ||