GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:42 Apr 27, 2009 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / home page de uma empresa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michela Ghislieri Italy Local time: 14:56 | ||||||
Grading comment
|
soddisfare un target più ampio di clienti e rami aziendali Explanation: Controlei na rede. Esta interpretação parece ter mais consagrações. Bom trabalho! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rispondere alle esigenze di un maggior ventaglio di clienti e di attività Explanation: Eu punha "si è sviluppata" porque embora no original esteja no presente, em italiano è melhor utilizar o "passato prossimo". Depois de "attività" acho que deverias por ou economiche ou aziendali, conforme o tipo de actividade da empresa. Bom trabalho! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.