série

Italian translation: ha concluso con successo, nell’anno scolastico XXX, il terzo e ultimo anno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:tendo concluído a 3° série no ano letivo
Italian translation:ha concluso con successo, nell’anno scolastico XXX, il terzo e ultimo anno
Entered by: EnricaZ

12:09 Dec 11, 2019
Portuguese to Italian translations [PRO]
Education / Pedagogy
Portuguese term or phrase: série
Attestato di diploma di istruzione secondaria di secondo grado:


CERTIFICADO DE CONCLUSÃO DE ENSINO DE 2° GRAU
Certificamos que [...]
nacido em [...]
Estado RIO DE JANEIRO, tendo concluído a 3° série no ano letivo de 2009, é considerado habilitado no 2° Grau nos termos da Lei 5.692/71.
EnricaZ
Italy
Local time: 07:22
anno
Explanation:
La traduzione di "série" è "anno", ma secondo me la traduzione più corretta sarebbe: "...ha concluso, nell'anno scolastico 2009, la scuola secondaria di secondo grado..."
Selected response from:

HERLANIO FERNANDES
Italy
Local time: 07:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ultimo anno
Diana Salama
5anno
Claudia Gibbardo
5anno
HERLANIO FERNANDES


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ultimo anno


Explanation:
significa questo per sicuro. Adesso, non so se puoi tradurlo così in italiano, sarebbe l'anno di preparazione per poter cominciare l'università.

Diana Salama
Local time: 03:22
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
anno


Explanation:
Nel tuo contesto "3° série" indica il terzo e ultimo anno dell'Ensino Médio (o de 2° grau).

Potresti tradurre cosi: "avendo superato il terzo anno nel 2009".

Info sul sistema scolastico brasiliano: https://pt.wikipedia.org/wiki/Idade_escolar
https://www.estudokids.com.br/as-series-escolares-e-o-novo-e...


Claudia Gibbardo
United Kingdom
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
anno


Explanation:
La traduzione di "série" è "anno", ma secondo me la traduzione più corretta sarebbe: "...ha concluso, nell'anno scolastico 2009, la scuola secondaria di secondo grado..."


    Reference: http://www.segnalibri.org/recupero-anni-scolastici-online/di...
HERLANIO FERNANDES
Italy
Local time: 07:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search