enfeixador

Italian translation: imballatore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:enfeixador
Italian translation:imballatore
Entered by: Paulo Marcon

15:18 Jul 25, 2015
Portuguese to Italian translations [PRO]
Human Resources / Job title
Portuguese term or phrase: enfeixador
Olá.

Poderiam dar sugestões para a tradução de "enfeixador" para o italiano?

A palavra aparece solta na frase, sem mais contexto a não ser o fato que se trata da ocupação profissional de uma pessoa.

A única ajuda até agora vem do dicionário: enfeixador, aquele que enfeixa, que produz feixes de alguma coisa.

Seria correto algum destes termos: accatastatore / fasciatore / affastellatore? Addetto all'accatastamento, all'affastellamento?

Obrigado.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 17:43
imballatore / addetto al confezionamento
Explanation:
Seria melhor ter mais contexto, mas, não sendo possível, tento igualmente dar uma ajuda.

Acho que se trata sempre de operadores que atuam no setor da embalagem/packaging.
Os feixes podem ser "fastelli, fardelli, stock, ecc."

Portanto, diria "imballatore" ou "addetto al confezionamento".

Há máquinas especializadas neste setor que se chamam "fardellatrice", mas não se usa o termo "fardellatore".

Veja os links abaixo.

http://www.imbalstock.it/it/CA/macchine-fardellatrici-1
http://www.impresalavoro.net/saralavoro/PROFESSIONI_LICENZA_...
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 22:43
Grading comment
Obrigado.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4imballatore / addetto al confezionamento
Michela Ghislieri


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
imballatore / addetto al confezionamento


Explanation:
Seria melhor ter mais contexto, mas, não sendo possível, tento igualmente dar uma ajuda.

Acho que se trata sempre de operadores que atuam no setor da embalagem/packaging.
Os feixes podem ser "fastelli, fardelli, stock, ecc."

Portanto, diria "imballatore" ou "addetto al confezionamento".

Há máquinas especializadas neste setor que se chamam "fardellatrice", mas não se usa o termo "fardellatore".

Veja os links abaixo.

http://www.imbalstock.it/it/CA/macchine-fardellatrici-1
http://www.impresalavoro.net/saralavoro/PROFESSIONI_LICENZA_...


    Reference: http://www.imbalstock.it/it/CA/macchine-fardellatrici-1
    Reference: http://www.impresalavoro.net/saralavoro/PROFESSIONI_LICENZA_...
Michela Ghislieri
Italy
Local time: 22:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado.
Notes to answerer
Asker: Agradeço pela resposta, Michela. Vou ficar com imballatore, a primeira opção e a que me parece a mais neutra. Em português já está difícil saber do que se trata, pode ser qualquer coisa, e o contexto, muito pobre, não ajuda mesmo. Valeu!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search