GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:20 Sep 28, 2018 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Sentença tribunal superior | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: CCJr Italy Local time: 08:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | massima |
| ||
3 | annotazione per pubblicazione |
|
massima Explanation: Eu traduzo "massima" (della sentenza). Espero ter ajudado. https://www.laleggepertutti.it/194142_massima-di-una-sentenza-cosa-significa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
annotazione per pubblicazione Explanation: No brasil é comum oferecer para o publico a leitura das sentenças somente com a ementa que é uma sintese do pedido e da decisão. Esta sintese, feita pelo juiz, se encontra como se fosse uma nota dentro da sentença. Nada disso existe na italia, portanto, acredito ser fundamental descreve-la. Foi sugerido por exemplo "massima" como traducao, mas pra mim isto n corresponde a ementa pq massima tem relação com os principios e uma ementa n ta centrada nos principios, mas daquilo q foi pedido e como foi julgado no caso especifico (ou seja, pode ate n falar de principios). É uma anotação com o objetivo de criar palavras-chaves para facilitar as pesquisas sobre a jurisprudencia. outras formas: note per pubblicazione sintesi per pubblicazione parole chiavi per pubblicazione descrizione sintetica per pubblicazione etc https://www.diritto.it/como-redigir-ementas/ |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.