intimem-se.

Italian translation: Si intimino

18:49 May 26, 2019
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / decisão
Portuguese term or phrase: intimem-se.
Vistos
[...]

*Intimem-se.*

Fecha

Grazie.
Giovanna Alessandra Meloni
Italy
Local time: 15:07
Italian translation:Si intimino
Explanation:
Ciao Giovanna, ho diversi documenti qui (ho guardato nei miei documenti archiviati, perché mi ricordavo la formula però non trovo esattamente così in rete) che finiscono così - perlopiù sono documenti in cause di separazione e divorzio -

Costi processuali a carico dei richiedenti.
Sentenza passata in giudicato, si registri all’Ufficio di Stato Civile competente.

Si pubblichi. Si registri. Si intimino, siano archiviati gli atti.

Ho tradotto questa chiusura al portoghese e dall'italiano più volte, se credi che basti come riferimento.

Saluti e buon lavoro!


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-05-27 13:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

Giusto per confermare, intimare ha proprio questo significato in italiano:

b. Nel linguaggio giudiziario, dare avviso formale e ufficiale, ingiungere: i. il pagamento immediato; i. lo sfratto; i. la comparizione in giudizio.

http://www.treccani.it/vocabolario/intimare/
Selected response from:

Anne Savaris
Brazil
Local time: 11:07
Grading comment
Obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Si intimino
Anne Savaris
4 +1(ordina che il presente provvedimento) venga notificato alle parti in causa
Carolina Nicosia


Discussion entries: 2





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Si intimino


Explanation:
Ciao Giovanna, ho diversi documenti qui (ho guardato nei miei documenti archiviati, perché mi ricordavo la formula però non trovo esattamente così in rete) che finiscono così - perlopiù sono documenti in cause di separazione e divorzio -

Costi processuali a carico dei richiedenti.
Sentenza passata in giudicato, si registri all’Ufficio di Stato Civile competente.

Si pubblichi. Si registri. Si intimino, siano archiviati gli atti.

Ho tradotto questa chiusura al portoghese e dall'italiano più volte, se credi che basti come riferimento.

Saluti e buon lavoro!


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-05-27 13:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

Giusto per confermare, intimare ha proprio questo significato in italiano:

b. Nel linguaggio giudiziario, dare avviso formale e ufficiale, ingiungere: i. il pagamento immediato; i. lo sfratto; i. la comparizione in giudizio.

http://www.treccani.it/vocabolario/intimare/

Anne Savaris
Brazil
Local time: 11:07
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 183
Grading comment
Obrigada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliana Machado de Souza
3 hrs
  -> Grazie, Juliana!

agree  Massimiliano Rossi
1 day 9 mins
  -> Grazie, Massimiliano!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(ordina che il presente provvedimento) venga notificato alle parti in causa


Explanation:
"Toda vez que encerra o despacho com a fórmula INTIME-SE, determina o juiz que sejam intimados os interessados (...)"
http://pratjurid.blogspot.com/2007/10/frmulas-cartrios-x-adv...

https://www.gazzettaufficiale.it/atto/vediMenuHTML?atto.data...
"P. Q. M
Visto l'art. 23 della legge 11 marzo 1953, n. 87;
Dispone l'immediata trasmissione degli atti alla Corte
costituzionale;
Sospende il giudizio in corso;
Ordina che, a cura della cancelleria, il presente provvedimento
venga notificato alle parti in causa, ed al p.m., nonche' al
Presidente del Consiglio dei Ministri; (...)"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2019-05-28 16:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

Anche: "Siano convocate le parti"

Carolina Nicosia
Italy
Local time: 15:07
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Glenia: Il senso è proprio quello che hai detto tu di far sapere alle parti sulla decisione, quindi di notificare. Quindi "Si notifichino"
2 days 22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search