CONTRA REFERÊNCIA

Italian translation: Documentazione/accertamento di riferimento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:CONTRA REFERÊNCIA
Italian translation:Documentazione/accertamento di riferimento
Entered by: Valeria Pupilli

14:43 Jul 25, 2018
Portuguese to Italian translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general) / Regime
Portuguese term or phrase: CONTRA REFERÊNCIA
Non ho molto contesto, si tratta di un certificato medico.

Grazie,

Valeria Pupilli
Valeria Pupilli
Italy
Local time: 15:21
Documentazione/accertamento di riferimento
Explanation:
Direi documentazione (o accertamento, o certificato, o diagnosi) di riferimento.

Si rimanda all'accerttamento di riferimento, per esempio.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2018-07-30 15:44:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati, grazie a te Valeria. E buon lavoro!
Selected response from:

Anne Savaris
Brazil
Local time: 10:21
Grading comment
Grazie per il prezioso aiuto
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Documentazione/accertamento di riferimento
Anne Savaris
3Rede de referência e contrarreferência
Juliana Machado de Souza


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
CONTRA REFERÊNCIA
Rede de referência e contrarreferência


Explanation:
Ciao Valeria...Non ho visto il documento ma mi sembra che si riferisca al sistema organizzativo dei servizi pubblici medici in Brasile, nel quale: "O Sistema de Referência e Contrarreferência caracteriza-se por uma tentativa de organizar os serviços de forma a possibilitar o acesso pelas pessoas que procuram os serviços de saúde. De acordo com tal sistema, o usuário atendido na unidade básica, quando necessário, é "referenciado" (encaminhado) para uma unidade de maior complexidade, a fim de receber o atendimento de que necessita. Quando finalizado o atendimento dessa necessidade especializada, o mesmo deve ser "contrarreferenciado", ou seja, o profissional deve encaminhar o usuário para a unidade de origem para que a continuidade do atendimento seja feita. A referência e contrarreferencia devem ser feitas em formulário próprio da instituição, preenchido pelo profissional de nível superior responsável. Esse sistema vem, então, para otimizar o funcionamento do sistema de saúde, proporcionando ao usuário adequado atendimento a partir do conhecimento pregresso do seu estado de saúde e tratamentos passados. Assim, um serviço de saúde informará ao outro a respeito dos procedimentos realizados e as possíveis condutas a serem seguidas."

Juliana Machado de Souza
Italy
Local time: 15:21
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Grazie Juliana per l’aiuto ma purtroppo ho preferito scegliere l’altra proposta

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Documentazione/accertamento di riferimento


Explanation:
Direi documentazione (o accertamento, o certificato, o diagnosi) di riferimento.

Si rimanda all'accerttamento di riferimento, per esempio.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2018-07-30 15:44:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati, grazie a te Valeria. E buon lavoro!

Anne Savaris
Brazil
Local time: 10:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie per il prezioso aiuto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliana Machado de Souza: Cmq, sarebbe il caso di fare una "Nota del Traduttore" visto che in Italia non esiste equivalenza. Un suggerimento: Referência="Certificato di Riferimento al medico specialista" e Controrreferência="Certificato di Riferimento al medico di base".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search