receber informações dos seguranças da portaria, seguir, atento às placas

Spanish translation: personal de seguridad de la entrada/ de la recepción

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:seguranças da portaria
Spanish translation:personal de seguridad de la entrada/ de la recepción
Entered by: Diana Salama

01:24 Jun 5, 2007
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Management / administração
Portuguese term or phrase: receber informações dos seguranças da portaria, seguir, atento às placas
Contexto:
Receba as informações dos seguranças da portaria e, por gentileza, siga direto ao departamento solicitado, atento às placas de identificação.

Reciba las informaciones de los echadores(?) de la portería y tenga la bondad de seguir directo hacia el departamento solicitado, con cuidado a las placas de identificación.

'seguranças' seriam as pessoas que cuidam da segurança.
Agradeceria se me ajudássem a estruturar esta frase.
Diana Salama
Local time: 23:18
personal de seguridad de la entrada/ de la recepción
Explanation:
En México también se les llama "elementos de seguridad".
Y en vez de "con cuidado a las placas de identificación" pondría "siguiendo la señalización / los señalamientos" o "poniendo atención a los letreros de identificación".
Selected response from:

Javier Carrasco
Mexico
Local time: 20:18
Grading comment
Gracias, Javier, por su ayuda!
Gracias, Benjamín!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5personal de seguridad de la entrada/ de la recepción
Javier Carrasco
4portero / encargado de la seguridad
Benjamín Ruiz López


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
portero / encargado de la seguridad


Explanation:
Boa sorte!

Benjamín Ruiz López
Mexico
Local time: 20:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
personal de seguridad de la entrada/ de la recepción


Explanation:
En México también se les llama "elementos de seguridad".
Y en vez de "con cuidado a las placas de identificación" pondría "siguiendo la señalización / los señalamientos" o "poniendo atención a los letreros de identificación".

Javier Carrasco
Mexico
Local time: 20:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Javier, por su ayuda!
Gracias, Benjamín!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search