Faça parte de nossa galeria de clientes

Spanish translation: Entre a formar parte de nuestra cartera de clientes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Faça parte de nossa galeria de clientes
Spanish translation:Entre a formar parte de nuestra cartera de clientes
Entered by: Diana Salama

11:52 Mar 12, 2006
Portuguese to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / equipamentos para laboratórios
Portuguese term or phrase: Faça parte de nossa galeria de clientes
Contexto:
'Faça parte de nossa galeria de clientes. Solicite-nos uma proposta comercial sem compromisso'

Sea parte de nuestra galería de clientes (?)
Entre a formar parte de nuestra galería de clientes (?)
Sugerencias?
Diana Salama
Local time: 23:55
forme parte de nuestra cartera de clientes
Explanation:

En español se suele hablar de cartera de clientes.

Forme parte/pase a formar parte/entre a formar parte de nuestra cartera de clientes.

Salud2.
Sonia.
Selected response from:

Sonia López Grande
Spain
Local time: 04:55
Grading comment
Muchas gracias Sonia y Fernando.
He optado por la alternativa:
entre a formar parte de nuestra cartera de clientes sugerida por Sonia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1forme parte de nuestra cartera de clientes
Sonia López Grande
4 +1Entre a formar parte de nuestra galería de clientes
Fernando Muela Sopeña


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
forme parte de nuestra cartera de clientes


Explanation:

En español se suele hablar de cartera de clientes.

Forme parte/pase a formar parte/entre a formar parte de nuestra cartera de clientes.

Salud2.
Sonia.

Sonia López Grande
Spain
Local time: 04:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias Sonia y Fernando.
He optado por la alternativa:
entre a formar parte de nuestra cartera de clientes sugerida por Sonia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Payro: entre a formar parte
6 mins
  -> gracias Judith
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Entre a formar parte de nuestra galería de clientes


Explanation:
Tu segunda opción me parece adecuada. Tanto sea parte como forme parte no sonarían naturales.

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 04:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Payro: en mi opinión sería "cartera" más que "galería"
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search