Solicite-nos uma proposta comercial sem compromisso'

Spanish translation: Solicite-nos uma proposta comercial sem compromisso'

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Solicite-nos uma proposta comercial sem compromisso'
Spanish translation:Solicite-nos uma proposta comercial sem compromisso'
Entered by: Diana Salama

11:56 Mar 12, 2006
Portuguese to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / equipamentos para laboratórios
Portuguese term or phrase: Solicite-nos uma proposta comercial sem compromisso'
Contexto:
''Faça parte de nossa galeria de clientes. Solicite-nos uma proposta comercial sem compromisso'

Nos solicite una propuesta comercial sin compromiso (?)
Estaria correto?
Diana Salama
Local time: 09:44
solicite/solicítenos presupuesto sin compromiso
Explanation:

Creo que la propuesta comercial se refiere a un presupuesto.

Solicite/solicítenos presupuesto sin compromiso. Es la fórmula que se suele usar en español.

Salu2.
Sonia.
Selected response from:

Sonia López Grande
Spain
Local time: 13:44
Grading comment
Gracias, Sonia, no había pensado en eso. Tienes toda razón!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4solicite/solicítenos presupuesto sin compromiso
Sonia López Grande


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
solicite/solicítenos presupuesto sin compromiso


Explanation:

Creo que la propuesta comercial se refiere a un presupuesto.

Solicite/solicítenos presupuesto sin compromiso. Es la fórmula que se suele usar en español.

Salu2.
Sonia.

Sonia López Grande
Spain
Local time: 13:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias, Sonia, no había pensado en eso. Tienes toda razón!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Payro
2 mins
  -> gracias Judith

agree  Hernan
3 mins
  -> gracias Hernan

agree  María Leonor Acevedo-Miranda
2 hrs
  -> muchas gracias Leonor. :-)

agree  CRISTINA HUERTAS BARBUDO
3 hrs
  -> gracias Cristina
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search