escopo de fornecimento

Spanish translation: cobertura/alcance del abastecimiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:escopo de fornecimento
Spanish translation:cobertura/alcance del abastecimiento
Entered by: Alejandra Vuotto

14:50 Oct 4, 2012
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / maquinaria
Portuguese term or phrase: escopo de fornecimento
"Não fazem parte deste escopo de fornecimento quaisquer materiais e/ou serviços referentes à instalação do equipamento,..."

Desde ya, muchas gracias por su ayuda!!!
Alejandra Vuotto
Argentina
Local time: 12:40
cobertura/alcance del abastecimiento
Explanation:
Yo en realidad reformularía la frase para que diga algo como "El abastecimiento/el suministro/la provisión no cubre/no incluye..."
Selected response from:

Ileana Luque
Argentina
Local time: 12:40
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda, Ileana, tu sugerencia fue de gran utilidad para esta traducción. Saludos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ámbito de suministro
Elcio Carillo
4cobertura/alcance del abastecimiento
Ileana Luque


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ámbito de suministro


Explanation:
...

Elcio Carillo
Brazil
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dldelrio
3 hrs
  -> Obrigado ;-)

agree  Rafael Molina Pulgar
7 hrs
  -> Gracias, Rafael.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cobertura/alcance del abastecimiento


Explanation:
Yo en realidad reformularía la frase para que diga algo como "El abastecimiento/el suministro/la provisión no cubre/no incluye..."

Ileana Luque
Argentina
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda, Ileana, tu sugerencia fue de gran utilidad para esta traducción. Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search