17:55 Jan 26, 2016 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cláudia Fernandes Portugal Local time: 06:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | poder y influencia |
| ||
3 | jugo y dominio |
|
jugo y dominio Explanation: Bajo el yugo, y si quieres extremar el sentido de tiranía, bajo el pie de Luis. - http://forum.wordreference.com/threads/sob-o-jugo.1419921/ los pueblos sometidos al yugo - http://context.reverso.net/traduccion/espanol-ingles/los pue... la lucha de los pueblos sometidos al dominio o la ocupación extranjeros - mismo link -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2016-01-26 21:49:59 GMT) -------------------------------------------------- Po favor: yugo, no jugo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
poder y influencia Explanation: El doblete es obligatorio? teria de tener más contexto, pero solamente escribiria «Poniendo el trabajador bajo su poder », o, como mucho, «Poniendo el trabajador bajo su poder y influencia» -------------------------------------------------- Note added at 42 días (2016-03-09 16:34:40 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- poder e influencia perdón. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.