efeito embabado

Spanish translation: para evitar que la pieza se frunza/ efecti fruncido

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:efeito embabado
Spanish translation:para evitar que la pieza se frunza/ efecti fruncido
Entered by: Silvina Baratti

13:07 Oct 14, 2005
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
Portuguese term or phrase: efeito embabado
costura: MANTER AS PARTES POSICIONADAS COM A MESMA TENSÃO PARA EVITAR O EFEITO EMBABADO DA PEÇA.
Silvina Baratti
Local time: 07:12
para evitar que la pieza se frunza
Explanation:
Me parece que se refiere a que cuando no se tensa bien la puntada de la máquina (tanto en la aguja como en la bobina), la ela se frunce o arruga al coser.
Selected response from:

Joanna Drzewieniecki
Local time: 05:12
Grading comment
muchas gracias!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2evitar que haga vuelo
P Forgas
5para evitar que la pieza se frunza
Joanna Drzewieniecki
4efecto volado
Branca Amado


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
evitar que haga vuelo


Explanation:
evitar que se frunza
no sé qués es lo se está cosiendo, pero es por ahí la idea.
saludos, P.

P Forgas
Brazil
Local time: 07:12
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebe Martorella: que se frunza
4 hrs

agree  Monica Nehr
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
efecto volado


Explanation:
Podría decirse también "efecto de volado".

Branca Amado
Brazil
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
para evitar que la pieza se frunza


Explanation:
Me parece que se refiere a que cuando no se tensa bien la puntada de la máquina (tanto en la aguja como en la bobina), la ela se frunce o arruga al coser.

Joanna Drzewieniecki
Local time: 05:12
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search