a supralegaliza

English translation: authentication

19:41 May 7, 2016
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificates & Diplomas
Romanian term or phrase: a supralegaliza
Buna ziua,

As avea nevoie de ajutor pentru traducerea verbului "a supralegaliza" in limba engleza.

Acesta imi apare in urmatorul context:
"Prezenta copie conforma cu originalul sentintei civile se supralegalizeaza cu mentiunea ca va ramane definitiva prin neapelare (...)."

Este vorba despre o incheiere a Judecatoriei pentru o sentinta civila, urmata apoi si de o apostila.

Multumesc anticipat pt. orice ajutor acordat!
La Lune
Local time: 07:58
English translation:authentication
Explanation:
https://travel.state.gov/content/travel/en/legal-considerati...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2016-05-09 02:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

valabil în US. Nu știu pentru alte țări.
Selected response from:

Liviu-Lee Roth
United States
Local time: 01:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3authentication
Liviu-Lee Roth
4over-legalization
Loredana Gafton
4(be subject to) extra legalization
Ana Joldes (X)


Discussion entries: 24





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
over-legalization


Explanation:
Am gasit si "superlegalization". Nici unul nu suna foarte bine, insa acestia sunt termenii utilizati pentru a face diferenta intre apostilare si supralegalizare.


    Reference: http://ottawa.mae.ro/en/node/431
    Reference: http://www.mzv.cz/abuja/en/visa_consular_information/superle...
Loredana Gafton
United Kingdom
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Liviu-Lee Roth: vezi discussion
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(be subject to) extra legalization


Explanation:
Nu cred ca verbul "to superlegalize" este folosit prea des.

Surse: Compendiu de termeni juridici


    Reference: http://www.mpublic.ro/biblioteca/2013/compendiu.pdf
Ana Joldes (X)
United Kingdom
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Crişan: Nu cred că "be subject to" este corect aici; "subject" ar fi adjectiv şi ar avea sensul 2 Dependent or conditional upon http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/subject // Verbul ar trebui să fie la participiu trecut ca să fie diateza pasivă.
10 hrs
  -> După cum am menționat inițial, nu cunosc multe construcții în care verbul "to superlegalize/extra legalize" este folosit la diateza activă de aceea am sugerat construcția pasivă folosind "to be subject to"

neutral  Liviu-Lee Roth: vezi discussion
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
authentication


Explanation:
https://travel.state.gov/content/travel/en/legal-considerati...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2016-05-09 02:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

valabil în US. Nu știu pentru alte țări.

Liviu-Lee Roth
United States
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iosif JUHASZ
1 day 6 hrs
  -> Mulțumesc, Iosif

agree  Ana Joldes (X)
1 day 12 hrs
  -> Mulțumesc, Ana

agree  Nina Iordache
1681 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search