pe cale naturala

English translation: through attrition

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:pe cale naturala
English translation:through attrition
Entered by: Julia Bogdan Rollo (X)

16:36 Jan 23, 2008
Romanian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
Romanian term or phrase: pe cale naturala
the full sentence is "Reducerea numarului de angajati din societate se va face doar pe cale naturala."

could this be from natural causes (i.e. death)?
Julia Bogdan Rollo (X)
United States
Local time: 02:14
by/through attrition/natural wastage
Explanation:
The HR term used in the UK is "natural wastage", though if you're translating for a US readership, apparently "attrition" is used there according to this definition:

"Definition
**natural wastage UK noun [U] (US attrition)**
a reduction in the number of people who work for an organization which is achieved by not replacing those people who leave"
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=53056&dict=CA...

"Jan. 25--Union Pacific Corp. will **trim 1,000 to 2,000 jobs through attrition** during 2002, company executives said during a conference call Thursday."
http://www.highbeam.com/doc/1G1-120586020.html

"The Trust has a turnover of around 400 posts each year and for some time the Trust has been employing a vacancy control system and has reduced staff numbers **by natural wastage**, but is still employing more staff than at the same time last year."
http://www.sath.nhs.uk/news/news_articles/reduce_staff.asp

So instead of making people redundant, you simply don't replace people when they leave, for whatever reason that happens to be (retirement/resignation etc. - it could certainly include death too).
Selected response from:

Peter Shortall
United Kingdom
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5following the natural course
Nina Iordache
4 +1by/through attrition/natural wastage
Peter Shortall


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
following the natural course


Explanation:
An example: http://www.highbeam.com/doc/1P1-5407307.html

Nina Iordache
Romania
Local time: 12:14
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
by/through attrition/natural wastage


Explanation:
The HR term used in the UK is "natural wastage", though if you're translating for a US readership, apparently "attrition" is used there according to this definition:

"Definition
**natural wastage UK noun [U] (US attrition)**
a reduction in the number of people who work for an organization which is achieved by not replacing those people who leave"
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=53056&dict=CA...

"Jan. 25--Union Pacific Corp. will **trim 1,000 to 2,000 jobs through attrition** during 2002, company executives said during a conference call Thursday."
http://www.highbeam.com/doc/1G1-120586020.html

"The Trust has a turnover of around 400 posts each year and for some time the Trust has been employing a vacancy control system and has reduced staff numbers **by natural wastage**, but is still employing more staff than at the same time last year."
http://www.sath.nhs.uk/news/news_articles/reduce_staff.asp

So instead of making people redundant, you simply don't replace people when they leave, for whatever reason that happens to be (retirement/resignation etc. - it could certainly include death too).

Peter Shortall
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Nitu: I prefer "attrition" , "wastage" seems to be to be inappropriate in regards to human beings and the positions they occupy
2 hrs
  -> Mulţumesc, Anca! Într-adevăr, "wastage" sună cam ciudat, dar aşa se zice la noi (deşi nu în America de Nord, se pare). Şi ideea de angajaţi ca fiind "resurse" este însă un pic dezagreabil, pentru mine personal.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search