clauza indoielnica

English translation: ambiguous clause

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:clauza indoielnica
English translation:ambiguous clause
Entered by: Manu Iustina

05:45 Apr 4, 2013
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contract interpretation
Romanian term or phrase: clauza indoielnica
Clauzele contractuale indoielnicie se interpreteaza in sensul in
care produc efecte juridice, nu in sensul in care nu produc astfel de efecte.
Manu Iustina
ambiguous clause
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-04-04 05:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

Sau „ambiguous conditions/terms”.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2013-04-04 06:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sau, pur și simplu, „ambiguities”.
Selected response from:

Florin Ular
Romania
Local time: 20:31
Grading comment
Multumesc frumos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ambiguous clause
Florin Ular
4ambiguities clause
MonaM


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ambiguities clause


Explanation:
"The ambiguities clause is an important factor in a contract. There is a general principle of law which states that ambiguities in a contract are construed against the drafter of the contract." cf


    Reference: http://definitions.uslegal.com/a/ambiguities-clause/
MonaM
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  meirs: it is about ambiguous clauses themselves - not about the clause that deals with them
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ambiguous clause


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-04-04 05:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

Sau „ambiguous conditions/terms”.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2013-04-04 06:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sau, pur și simplu, „ambiguities”.

Florin Ular
Romania
Local time: 20:31
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Multumesc frumos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wordbridge
0 min

agree  RODICA CIOBANU
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search