consimţământul neviciat de a semna

English translation: consent free of any undue influence or error

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:consimţământul neviciat de a semna
English translation:consent free of any undue influence or error
Entered by: Simona Pop

15:08 Jun 16, 2013
Romanian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Romanian term or phrase: consimţământul neviciat de a semna
- deține capacitatea deplină, dreptul și consimțământul neviciat de a semna și îndeplini prezentul contract;
Simona Pop
Romania
Local time: 01:04
consent free of any undue influence or error
Explanation:
Sunt sigur ca formula propusa e adecvata, dar nu stiu daca nu exista ceva mai coincis
Selected response from:

Hezy Mor
Local time: 01:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3consent free of any undue influence or error
Hezy Mor
4 +1unvitiated consent to sign
Ovidiu Martin Jurj


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
consent free of any undue influence or error


Explanation:
Sunt sigur ca formula propusa e adecvata, dar nu stiu daca nu exista ceva mai coincis

Hezy Mor
Local time: 01:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: mulțumesc


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Coada (X)
17 hrs
  -> Multumesc !!

agree  Sandra & Kenneth Grossman
18 hrs
  -> Multumesc !!

agree  Iosif JUHASZ
3551 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unvitiated consent to sign


Explanation:
This runs contrary to Australian law where both partners mutual unvitiated consent is required, even within marriage.

http://islamoscope.wordpress.com/2009/02/02/its-ok-to-hit-yo...

Nu prea sunt exemple multe pe net; însă există multe cu antonimul, vitiated consent.

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 01:04
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: mulțumesc


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wordbridge
1 day 3 hrs
  -> mulţumesc, worldbridge!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search